The Reality: We speak "Hinglish" or "Tanglish." Our mother tongues are colonized by English nouns. I realized I don't know the Assamese word for "Airport," "Internet," or "Switch."

The Challenge: For 24 hours, I cannot speak a single word of English. If the word doesn't exist (like "Computer"), I must describe it using native words (e.g., "Digital Brain Machine").

NATIVE (30%)
LOAN WORDS (70%)

(My Usual Speech Pattern)

> THE MORNING STRUGGLE (08:00 AM)

I tried to ask my mom for "Breakfast."

Me: "Ma, where is the... Jolpan?" (Breakfast)
Mom: (Laughs) "Why are you talking like a textbook from 1950?"

Using pure words feels formal. It feels old. My own mother thought I was being dramatic.

> THE LOANWORD MINEFIELD

I realized how many objects I cannot name. I tried to go to the bank.

ATTEMPT: "I need to deposit a Cheque."
FAIL: "Cheque" is English. "Deposit" is English.
CORRECTION: "Moi... kagojor dhon... joma dibo bisari silu." (I wanted to gather paper money).

The bank teller looked at me like I was an alien researcher.

> THE "TECH" PROBLEM

Technology is English. There are no ancient words for "Server" or "Upload."

English Word My Attempted Translation Reaction
Mobile Phone "Duro-bhash Jontro" (Distance Speech Machine) Confusion
Internet "Antarjaal" (Inner Web) Laughter
Laptop "Kola-Komputer" (Lap-Computer) Mockery

> THE OFFICE CALL (11:00 AM)

This was impossible. I had a Zoom call.

Colleague: "Can you update the spreadsheet?"
Me: "Moi... talika... notun koi..." (I... the list... newly...)
Colleague: "Bro, are you okay? Should we switch to English?"

I had to break character. FAIL. You cannot survive in corporate India without English.

> THE FRUSTRATION GRAPH

8 AM (Fun)
12 PM (Hard)
6 PM (Exhausted)

My brain hurt. Translating in real-time is computationally expensive for the brain.

> CONCLUSION

We are losing our languages. Not the grammar, but the nouns. We use the framework of our mother tongue, but fill it with English bricks.

Speaking purely felt poetic, but functional suicide. I am now going to read an Assamese dictionary. I refuse to let "Duro-bhash Jontro" die.